Profesjonalny Hosting
Scenariusz przedstawienia "The Rose and the Nightingale"
Fotograf Zamość

Login Form

Scenariusz przedstawienia "The Rose and the Nightingale"

Scenariusz w całości zaczerpnięty z "The Rose and the Nightingale" autorstwa Jenny Dooley wydawnictwa Express Publishing. W ramach współpracy ze Szkołą Podstawową Nr 8  i działalności w naszej szkole teatru "The Little Swans" scenariusz został adaptowany do naszych potrzeb. Przedstawienie zostało wystawione w wersji polsko-anglojęzycznej dla uczniów gimnazjum oraz szkoły podstawowej i spotkało się z ogromnym zainteresowaniem.

 

Słowik i Róża czyli o tym jak dużo kosztuje Miłość...

N: Pewnego pięknego poranka mały słowik siedząc w swym gniazdku na dębie usłyszał rozmowę pięknej dziewczyny z przystojnym młodym mężczyzną. Wyjrzał więc spoza liści zaciekawiony.

 

GIRL: I like you very much, young man. But I will only dance with you at the Prince?s party tomorrow if you bring me a red rose.

YOUNG MAN: A red rose? All right I will find one.

 

N: Piękna dziewczyna opuściła ogród, a mężczyzna od razu zaczął szukać czerwonej róży, o którą go poprosiła. ?Książe wydaje bal jutro wieczorem - szeptał chłopak - moja ukochana też tam będzie. Jeśli jej przyniosę czerwoną różę, będzie ze mną tańczyć aż do świtu.

Ale w całym tym ogrodzie nie ma ani jednej czerwonej róży.? Słowik zauważył, że chłopiec jest bardzo zmartwiony więc chcąc go rozweselić - zaczął mu śpiewać.

 

Nightingale: This handsome young man should not look so sad. I will sing a song to make him happy again.

N: Słowik śpiewał najpiękniejsza ze swych pieśni gdy młody mężczyzna szukał czerwonej róży w każdym zakamarku ogrodu.

 

YOUNG MAN: All I want is one red rose! One red rose and my love will dance with me! Where , o where can I find a red rose?

 

N: Smutek chłopca zauważyły żabka, motylek i stokrotka.

 

Lizard/frog: Why is he crying?

Butterfly: Why is he sad?

Daisy: Why is he unhappy?

Nightingale: He is crying for a red rose.

Lizard/frog: For a red rose?     HA HA HA!

N: Cały ogród wybuchł śmiechem; żabka, motylek i stokrotka nie mogły uwierzyć, że chłopiec płacze z powodu czerwonej róży. Tylko jeden słowik nie śmiał się, rozumiał powód troski chłopaka i siedząc w swym gniazdku na dębie, w milczeniu rozważał tajemnice miłości. Nagle rozpiął do lotu ciemne skrzydełka, wzbił się w powietrze i poszybował w stronę ogrodu. Rósł tam piękny krzew różany, gdy słowik go ujrzał, przyfrunął ku niemu i usiadł na jednej z gałązek

Nightingale: Give me a red rose and I will sing for you!

Rose tree1: My roses are white.

N: Słowik poprosił krzew o czerwoną różę w zamian za najpiękniejsza piosenkę ale krzew przecząco potrząsnął głową ? mówiąc, że ma tylko białe róże. Słowik pofrunął więc do następnego krzewu i powiedział.


Nightingale: Give me a red rose and I will sing for you!

Rose tree2: I?m sorry, little nightingale. My roses are yellow.

 

N: I słowik frunął w stronę kolejnego krzewu. -Daj mi czerwona różę - prosił - a zaśpiewam ci najsłodsza moja pieśń.

Nightingale: Give me a red rose and I will sing for you!

Rose tree3: I?m sorry, little nightingale. My roses are red but winter was very cold and now I don?t have any.

 

N: Słowik bardzo się zasmucił gdyż krzew potrząsnął głową i odpowiedział. - Moje róże są czerwone - tak czerwone. Ale zima zmroziła mi żyły, mróz zwarzył pączki, a burza połamała gałązki moje, i nie będę mieć róż tego roku.

 

Nightingale: I only want one red rose. Help me, please!

N: Róża pomyślała przez chwilę i wpadła na pewien pomysł ? smutny pomysł.

 

Rose tree3: I know how to get a red rose, but it is a very sad way.

 

Nightingale: Tell me! Tell me!

Rose tree3: You must sing a beautiful song. You must press yourself onto one of my thorns. You must sing all night. Your blood will make one red rose grow.

 

N: Jedynym sposobem jest wyczarowanie czerwonej róży pieśnią przy świetle księżyca i zabarwienie jej krwią. ?Musisz mi śpiewać z piersią wbitą na cierń ? powiedział krzew. Całą noc musisz mi śpiewać, cierń musi się wdzierać w twą pierś, a krew twoja musi wpłynąć w me żyły i stać się moją.?

 

Nightingale: I must die for one red rose. But love is better than life. The young man can dance with the girl he loves.

 

N: Życie za jedną czerwoną różę, cena to ogromnie wysoka - zawołał słowik - bo wszyscy bardzo kochają życie. Ale miłość lepsza jest od życia, a czymże jest serce ptaka w porównaniu z sercem człowieka?
Słowik rozpostarł do lotu swe ciemne skrzydełka i wzbił się w powietrze. Jak cień przemknął ponad ogrodem i wrócił do miejsca w którym był zasmucony chłopiec.
Słowik począł śpiewać, a głos jego był tak piękny jak nigdy dotąd. Gdy skończył swe trele, chłopak pomyślał, że śpiew słowika jest cudowny ale do niczego nieprzydatny, nie jest w stanie pomóc nikomu, i nie umiałby się poświęcić dla innych.

YOUNG MAN: The nightingale sings a beautiful song but only for itself. It doesn?t help anyone! It only sounds beautiful.

 

SCENA II

 

N: Gdy księżyc zaświecił na niebie, słowik przyfrunął do różanego krzewu i pierś przycisnął do cierna. Przez cała noc śpiewał z piersią opartą o cierń, a zimny kryształowy księżyc spłynął na skraj horyzontu i słuchał. Przez cała noc słowik śpiewał, a cierń coraz głębiej wbijał się w jego pierś, z której wraz z krwią uchodziło też życie.

Rose tree3: Press harder! Come closer! The sun will come up before the rose is red.

N: Na najwyższej gałązce różanego krzewu rozkwitała cudowna róża, listek za listeczkiem, w miarę jak pieśń następowała po pieśni. Róża była początkowo blada jak mgły wiszące nad rzeka - i srebrna jak skrzydła zmierzchu.
Ale krzew nalegał na słowika, aby mocniej przytulił się do ciernia.

Rose tree3: Press harder! Come closer! Only the blood from your heart can make the rose red.

N: Więc słowik mocniej przytulił się do ciernia, a śpiew jego potężniał z każdą chwilą, gdyż śpiewał o narodzinach miłości w duszy mężczyzny i kobiety.
Słowik jeszcze mocniej zbliżył się do ciernia, aż cierń dotarł do serca, przeszywając je ostrym bólem. Gorzki, gorzki był ból słowika i coraz mocniejszy jego śpiew.
I cudowna róża stała się szkarłatna, jak purpura wschodzącego słońca.
Ale głos słowika słabł z każdą chwilą i skrzydełka poczęły trzepotać, a mgła przesłoniła mu oczy...

Rose tree3: The little nightingale is dead. It is dead for one beautiful red rose.

(N: Słowik jednak nic już nie powiedział, bo leżał martwy w bujnej trawie, z przebitym sercem.)

SCENA III

 

N: Z samego rana chłopak poszedł do ogrodu, ogromnie się ucieszył bo zobaczył tam przepiękną czerwoną różę jakiej szukał.

 

YOUNG MAN: Wonderful! A red rose! Now my love will dance with me!

 

N: Chłopiec zerwał różę i wybiegł z ogrodu.

 

SCENA IV

 

N: Uradowany przyszedł do ukochanej z piękną czerwoną różą o jaką go prosiła.

 

YOUNG MAN: Here is a red rose. The most beautiful rose in the world! Please wear it on your dress tonight. I want to dance with you.

 

N: Dziewczyna spojrzała na kwiat, zmarszczyła brwi i oznajmiła, że nie potrzebuje już czerwonej róży. Dostała bowiem prawdziwe klejnoty od innego młodzieńca i nie zamierza tańczyć na przyjęciu z tym, który daje jej zwykłą różę!


GIRL: I don?t want a red rose anymore. Another young man brought me some jewels. I will dance with him at the Prince?s party.

 

N: Rzuciła kwiat róży na ziemię i odeszła.

YOUNG MAN: Why was I so stupid? A rose is nothing! Love is nothing!

 

N: Chłopiec ze złością przydeptał kwiat róży i odszedł. I ani piękna dziewczyna, ani młody mężczyzna nigdy nie dowiedzieli się, że maleńki słowik zginął za jedną piękna czerwoną różę.

 

Słowik bezinteresownie poświęcił swe życie w imię miłości jednak zrobił to na marne ? gdyż uczucie młodych ludzi okazało się być nieprawdziwe i krótkotrwałe. Bo prawdziwa miłość cenniejsza jest od szmaragdów i droższa od cudnych opali. Nie można jej nabyć za perły i granaty ani tez sprzedać na targu. Nie kupują jej kupcy, i nie można jej wymienić na złoto.

Attachments:
Download this file (nightingale.doc)nightingale.doc[ ]36 kB